De HEER’ regeert; de hoogste Majesteit,
Bekleed met sterkt’, omgord met heerlijkheid,
Bevestigt d’ aard’ en houdt door Zijne hand
Dat schoon gebouw onwankelbaar in stand.
Gij hebt Uw troon van eeuwigheid gegrond.
De waat’ren, HEER’, verheffen zich in ’t rond;
Rivier en meer verheffen hun geruis;
Het siddert al op ’t woedend stroomgedruis.
Maar, HEER’, Gij zijt veel sterker dan ’t geweld
Der waat’ren, dien Uw almacht palen stelt
De grote zee zwijgt op Uw wenk en wil,
Hoe fel zij bruis’, hoe fel zij woede, stil.
Uw macht is groot, Uw trouw zal nooit vergaan;
Al wat Gij ooit beloofd hebt, zal bestaan.
De heiligheid is voor Uw huis, o HEER’,
Eeuw uit, eeuw in, tot sieraad en tot eer.
Deze bewijsteksten zijn ontleend aan de Bijbel in de Herziene Statenvertaling, © Stichting HSV 2010. Bijbelvertaling aanpassen
Onberijmd: Onbekend, berijmd: Genootschap Laus Deo, Salus Populo
Loflied op Gods koningschap: Zijn koninklijke heerschappij over de hele schepping.
Momenteel is deze website in bèta-versie beschikbaar. U kunt al wel gebruik maken van deze website. In de komende maanden worden moeilijke en verouderde woorden in de klassieke liturgische formulieren voorzien van uitleg. Help mee en ondersteun deze werkzaamheden.